210

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

о назначении переводчика из числа указанных ими лиц. При отсутствии оснований для его отвода такое лицо может быть допущено в качестве переводчика.

3. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь, прокурор или су- дья выносит постановление, а суд — определение, что является новым положением по сравнению с УПК РСФСР.

4. Следственные и судебные документы, которые подлежат обязательному вруче- нию подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам процесса, переводят- ся на их родной язык или иной язык, которым они владеют. К ним относятся: копии постановлений об отказе в возбуждении уголовного дела и прекращении уголовного дела, о привлечении лица в качестве обвиняемого, обвинительного заключения с при- ложениями, обвинительного акта, приговора, протокола обыска, выемки, копия реше- ния о применении меры пресечения, извещение о реабилитации и т.д.

5. Разъяснение переводчику его прав, обязанностей и возможной ответственно- сти, предусмотренных ст. 59, производятся до начала выполнения переводчиком его обязанностей (ст. 169). В судебном разбирательстве разъяснение переводчику его прав и ответственности осуществляется председательствующим в подготовительной ча- сти судебного разбирательства сразу после открытия судебного заседания и проверки явки в суд (ст. 263).

6. Участие переводчика в следственных и иных процессуальных действиях фик- сируется в протоколах этих действий, которые подлежат подписанию в числе других участников и переводчиком после ознакомления с их содержанием (ст. 166).

7. Переводчик обязан: являться по вызову следователя, дознавателя, органа до- знания, прокурора, судьи или суда; выполнять правильный перевод в ходе производст- ва следственных и иных процессуальных действий, а также перевод процессуальных документов; не разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему из- вестными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном ст. 161 УПК.

8. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования предусмотрена уголовная ответственность. Ранее существовавшая по УПК РСФСР мера ответственности — денежный начет — в новом Кодексе не преду- смотрена.

9. Переводчик имеет право: задавать вопросы участникам уголовного судопро- изводства в целях уточнения перевода; знакомиться с протоколом следственного дей- ствия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в прото- кол; приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следовате- ля, прокурора и суда, ограничивающие его права; а также право на покрытие расхо- дов, связанных с явкой к месту производства процессуальных действий и проживанием (п. 1 ч. 2 ст. 131).

СТАТЬЯ 60 ПОНЯТОЙ

1. Понятой — не заинтересованное в исходе уголовного дела лицо, привлека- емое дознавателем, следователем или прокурором для удостоверения факта про- изводства следственного действия, а также содержания, хода и результатов след- ственного действия.